伝わらないもどかしさ
2004年10月15日この仕事に就き始めた頃から、外国人と仕事をしていると民族性の違いというか、
お国柄の違いゆえ、理解不能なことがあって当然だ、と思っている。
仕事に支障をきたすようなら、突き詰めて解決するように努力はするが、
「ずれ」が生じて当たり前だと思っている方が解決しやすいこともある。
それに、日本語の拙い外国人にシンプルな日本語を選んでゆっくり話していると、
自分の頭の中も整理されてきて、クリアになることが多い。
それよりむしろ、同じ母国語を話し、会話をやりとりしている日本人同士で、
どうしてこんなに齟齬が生じるのが悔しくてならないときがある。
私には、そっちの方が断然ストレスだ。
母が心配して、
「ボスとは話が通じるん?」と聞いたことがあったが、
そんな訳で
「話の通じない日本人と話をするほうが苦痛」と
答えていた、タフな娘。
みなさん、人の話はよく聞いて噛み砕きましょう。
聞きたくないのなら、ちゃんと断りましょう。
答えは問いに沿うように。生半可な答えはすべきじゃない。
訊ねるときは、相手が答えやすいように。
メールでも、電話でも、人の話に先回りをしない。
早合点されたり、決め付けられたりするのって、嫌でしょうが。
〜要求するだけじゃなくて、自分の胸にも手を当てて考えてみる〜
お国柄の違いゆえ、理解不能なことがあって当然だ、と思っている。
仕事に支障をきたすようなら、突き詰めて解決するように努力はするが、
「ずれ」が生じて当たり前だと思っている方が解決しやすいこともある。
それに、日本語の拙い外国人にシンプルな日本語を選んでゆっくり話していると、
自分の頭の中も整理されてきて、クリアになることが多い。
それよりむしろ、同じ母国語を話し、会話をやりとりしている日本人同士で、
どうしてこんなに齟齬が生じるのが悔しくてならないときがある。
私には、そっちの方が断然ストレスだ。
母が心配して、
「ボスとは話が通じるん?」と聞いたことがあったが、
そんな訳で
「話の通じない日本人と話をするほうが苦痛」と
答えていた、タフな娘。
みなさん、人の話はよく聞いて噛み砕きましょう。
聞きたくないのなら、ちゃんと断りましょう。
答えは問いに沿うように。生半可な答えはすべきじゃない。
訊ねるときは、相手が答えやすいように。
メールでも、電話でも、人の話に先回りをしない。
早合点されたり、決め付けられたりするのって、嫌でしょうが。
〜要求するだけじゃなくて、自分の胸にも手を当てて考えてみる〜
コメント